CUADRO LA PRIMAVERA DE JORGE ARCHE



 
 
 
 
 
Sempre hi ha haurà una primavera de cartó



Tinc el record,

 
d´una postal perduda

 
dins dels meus dits d´oli i d´herba.

 
Hi semblen els meus pares, puc adoptar-los ,

 
tot i que ma mare mai no va tindre aquest pit,

 
ni tan sols ha conegut una vall tan preciosa.

 


 
Tinc el record,

 
la lletra del pare darrere de totes les primaveres,

 
hi incloc els petits arbres pintats a la fuga,

 
els meus desigs de fang i gespa

 
i el cel de l´ocell sense pluges.

 


 
Mai, cap dels dos, va posseir aquestes vestidures a ratlles,

 
ni el meu pare hauria pogut tindre la possibilitat

 
de veure, de prop, tant de color.

 
/ Jo sí/ al Museu d´ Art Cubà

 
Però ell va comprar una primavera de cartó,

 
va tindre el mateix gust ,segurament volia dir :

 
Sempre hi ha haurà primavera.


 
Abel Dávila



 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 

POEMA ORIGINAL ESCRITO EN CATALÁN(TALLER DE POESIA EN VALENCIÀ)

Traducción al castellano(autor)

 

Siempre habrá primavera de cartón

 

Tengo el recuerdo,

de una postal perdida

dentro de mis dedos de hierba y oleo.

Parecen mis padres, puedo adoptarlos,

Aunque mi madre no ha tenido nunca esos senos,

ni ha conocido un valle tan precioso.

 

Tengo el recuerdo.

La letra del padre detrás de todas las primaveras,

e incluyo los pequeños árboles pintados a la fuga,

mis deseos de fango y césped

y el cielo de los pájaros sin lluvia.

 

Nunca ellos han tenido unas ropas a rallas,

ni mi padre la posibilidad de ver, de cerca, tanto color.

 

Yo sí/al Museo de Arte Cubano,

pero el compró una primavera de cartón,

tuvo el mismo gusto, seguramente quiso decir:

siempre habrá primavera.



ABEL DAVILA SABINA
 

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares